venerdì 30 novembre 2012

mosaic

Ho bisogno di ricomporre questo mosaico , ho perso le istruzioni  che indicano l'ordine delle tessere . Certo ci vorrebbe fantasia , l'arte non può essere un insieme di regole , però è anche vero che bisogna avere alcune basi fondamentali se si vuole creare un qualcosa che non derivi solo dai nostri slanci artistici, ma anche dalle nostre abilità, e credo sia tutto contenuto in quelle istruzioni , che sicuramente avrò infilato in uno degli scatoloni sparsi in giro , ancora lì perché non ho  avuto tempo e soprattutto voglia di aprirli . Non dovrei sostare molto tempo davanti a questa finestra , dove ultimamente non c'è altro che cattivo tempo , eppure quello che mi spinge  a sporcarmi le mani di colori non basta a distrarmi , sembra che una forza superiore imponga la mia presenza qui . Mi auguro solo di poter ritrovare presto quel maledetto libretto di istruzioni .

I need to rebuild this mosaic, I lost the instructions which indicate the order of the cards. Of course it would take imagination, the art can not be a set of rules, but it is also true that you have to have some fundamentals if you want to create something that does not derive only from our artistic impulses, but also by our ability, and I think all contained in those instructions, which will surely have slipped into one of the boxes lying around, still there because i did not have time and especially want to open them. I should not stay long in front of this window, where ultimately there is nothing but bad weather, but what drives me to get my hands dirty with colors is not enough to distract me, it seems that a higher power to impose my presence here. I just hope to be able to quickly find the damn manual.


                                                                                                          Narciso le Monde

giovedì 29 novembre 2012

I tuoi anticoncezionali avviso di un'altra notte  a favore dell'egoismo , i residui instabili delle nostre indicazioni per riemergere , eleganti mattanze  mattutine.

Your birth announcement of another night in favor of selfishness, unstable debris of our guidelines to emerge, elegant tuna fishing morning.


                                                                                                Narciso le Monde

martedì 27 novembre 2012

Purificazione

Il sole tramonta  nel suo mare livido ,
lo strapiombo, mirabile loggione sul mondo ,
dona il miscuglio del sentimento primordiale .
Quel brulicare di leggiadre anime
nel cuor della terra ci chiama ,
accorriamo a mostrar le
vele della delizia .

The sun sets in his livid sea,
the cliff, a wonderful gallery on the world,
gives a mixture of primordial sentiment.
That swarm of gracious souls
in the heart of the earth calls us,
hasten to shew the
sails of delight.


                                                                                        Narciso le Monde


lunedì 26 novembre 2012

Il giorno di un compleanno qualunque -The day for a birthday any

I tuoi messaggi , non ci ho mai capito  un cazzo , parlavi di Olimpi , nature moribonde e volteggi d'amore bionici , ma non ti ho mai detto che pianificavo un altro futuro , e altri occhi da bestemmiare .
Non te lo dirò che sei un capriccio , che sei materia utile a distrarmi .
I giri vomitevoli del sistema solare , i miei pensieri per la chimica ed i suoi derivati , ed i ritmi di un  giorno bastardo .
Eppure non dovrei scriverti , la destinazione è un'altra .


Your messages, I never understand a shit, you were talking about Olympians, moribund nature of love and vaulting bionic, but I've never said that first planned another future, and other eyes to blaspheme.
I will not tell that you're a fad, you're useful matter to distract me.
The speed of the solar system repulsive, my thoughts for the chemical and its derivatives, and the rhythms of a day bastard.
Yet I should not write to the destination is another.



                                                                                                                 Narciso le Monde

domenica 25 novembre 2012

()

Si accarezzano le nostre faglie tettoniche e tremano i nostri cuori , siamo origami nelle mani del tempo .

Caress our tectonic faults and shaking our hearts, we are origami in the hands of time.


                                                                                                      Narciso le Monde


                                                                                                  


                           

sabato 24 novembre 2012

Logopedia logorroica

Riempivamo le nostre vene con alcool andato a male , sotto un cielo a elettrico , su ponti pericolanti martoriati dalle piene e dalle nostre pene . Con sorrisi di plastica navigavamo dentro quei pensieri degradati , non ci saranno mai progetti di risanamento , nessuno donerà fondi a favore di questo regresso. Non dimenticheremo mai quei crolli e le macerie sotto i nostri passi ancora una volta bellissimi. C'era il fermo immagine ed il mezzo busto americano all'incrocio della stazione .

We filled our veins with alcohol rotten, under a sky electrical system, crumbling bridges plagued by floods and our penis. With plastic smiles sailed in those thoughts degraded, there will be no rehabilitation projects, no one will donate funds for this retreat. We will never forget those collapse and rubble under our feet once again beautiful. There was a still image and the half-length American, at the station.


                                                                                                                               Narciso le Monde



venerdì 23 novembre 2012

Siamo come questi campi di grano geneticamente modificati , mutati ed invulnerabili .
Sperperiamo i nostri atomi ed elegiamo presidenti dissidenti .
C'è da nuocere con la nostra salute.

We like these wheat fields genetically modified, changed and invulnerable.
We squander our atoms and vote for presidents dissidents.
Is it harmful to our health.



                                                                                              Narciso le Monde

lunedì 19 novembre 2012

Siamo uguali all'Antartide , soggetti all'effetto serra ,  ci sciogliamo come i ghiacciai inermi nei nostri mari . Innalzeremo di 20 metri le acque stagne , chidendoci perché lo zucchero ha scelto di essere un carboidrato .
Abbattiamo le petroliere che  inquinano i nostri desideri , che occupano ormai tutto lo spazio dei nostri letti , parcheggiati in camere assieme.
Mi hanno offerto ecoincentivi per rottamare il telaio di queste parole .

We are equal to Antarctica, subject to the greenhouse effect, as the glaciers melt there helpless in our seas. Will raise the water 20 meters waterproof, and asking us because sugar has chosen to be a carbohydrate.
Breaking down those tankers that pollute our desires, which now occupy the entire space of our beds, parked in rooms together.
have offered incentives for environmentally friendly scrap the frame of these words.

                                                                                                                              Narciso le Monde
Non ci è bastato rianimarci , la nebbia ha soffocato i nostri polmoni , ho consumato le suole di queste fottute scarpe per correre dietro le isterie serali , le tue sbronze e gli occhi rossi delle nevrosi , avevi i miei occhi per i suoi , sudavi alcool da ogni poro che dilatandosi stimolavano il mio miocardio all'arresto forzato . Ho serrato i miei denti contro le pellicine sempre lì in agguato , ed ho deviato la traettoria di quei raggi solari . Rimangono i tuoi feromoni .


There was enough to revive us, the fog has stifled our lungs, I wore the soles of these fucking shoes to run after the hysteria evening, your booze and red eyes of the neuroses, you were my eyes to his, your alcohol was sweat from every pore that expands stimulated my arrest forced infarction. I clenched my teeth against the cuticles always there lurking, and I deflected the trajectory of those sunlight. Remain your pheromones.


Il y avait assez de nous faire revivre, le brouillard a étouffé nos poumons, je portais les semelles de ces chaussures putain de courir après la soirée hystérie, votre alcool et les yeux rouges des névroses, vous étiez mes yeux sur lui, votre l'alcool était la sueur de tous les pores qui se dilate stimulé mon infarctus arrêt forcé. Je serrais les dents contre les cuticules toujours là tapi, et je dévié la trajectoire de ceux soleil. Restent vos phéromones.


                                                                                                                  Narciso le Monde

domenica 18 novembre 2012

Nuoto intorno alla rotatoria di piazzale loreto , immaginado che sia il mio sole o forse che sia tu. Mi inondo di caffé e , cancello con il dito sul vetro il mondo che lì sfoga le sue guerre civili , reinvento i nostri probabili futuri , ma arretro sempre di un passo le tue urla hanno la precedenza ..sempre.


                                                                                                               Narciso le Monde

venerdì 16 novembre 2012

Scoppiamo bolle di bicarbonato , drizziamo i nostri fegati zoppi , mangiamo gli ultimi tulipani.
Sotto la nebbia a far il girotondo con Polpot mi spedisti con un fracobollo la tua fede per le pioggie tropicali ...giochiamo ancora con i nostri amici e quelli di Don Chisciotte.


                                                                                                   Narciso le Monde

giovedì 15 novembre 2012

Non ho ricordi vaghi

Le tue stelle le tieni
strette sotto chili di caramelle ,
salva un'anteprima di
quelle sciocche parole
che corrono lungo le sinapsi
per far l'amore con le tue rosse papille
alfanumeriche.
Abbandona le rigide
forme di Picasso ,
prendiamo un caffè
affogato di sole ;
facciamo del male
alle nostre milze
correndo su chilometri
di ciottoli e
stacchiamo la spina al volo delle rondini in fuga.
Ricordiamo ancora un po' i nostri nomi.


                                     
                                                                                                                  Narciso le Monde

mercoledì 14 novembre 2012

Post e poi Post

Stasera se ti va andiamo a piacchiare il mondo con i fiori di zucca , a ballare un lento tra il filo spinato del campo di concetramento  , a scambiarci amore nel campo di Agramante .
Come mosche sui minareti di Istambul , piccoli buchi neri tra ossigeno e idrogeno molecolare .
Perché possiamo insieme solo affermando sempre il contrario , se non ti piace però fa lo stesso .



                                                                                      Narciso le Monde
Ridistribuiamo la nostra immunità adattativa per ciò che davvero ci infetta .

                                                                                                          Narciso le Monde

lunedì 12 novembre 2012

Non è importante dove tu sia , ma quello che riesci a fare .....


                                                                                            Narciso le Monde

sabato 10 novembre 2012

provo ancora tutta la meraviglia che il mondo contiene quando sono lì semplicemente  a condividere....una cena frugale, un sorriso , un abbraccio.... ogni mio atomo diventa il centro dell'universo.


                                                                                                               Narciso le Monde

mercoledì 7 novembre 2012

Bombay Time

.raccolsi le forze in un punto preciso , collocato nel centro del corpo , l'aria ingrossava sicura il mio petto ...fermo concentravo la vista sul resto , quello che era oltre il mio baricentro  , lì decisi che volevo morire e sapevo bene che avrei potuto farlo solo passando attraverso la vita.


                                                                                                                                      Narciso le Monde

venerdì 2 novembre 2012

Dovremmo ricoprirci di cellofan , evitare il contatto con il mondo , vivere in uno microhabitat perenne ...contare sullo scambio di ossigeno reciproco . Lucertole sotto la luna. Abbindoliamo l'effetto coriolis dei nostri organismi , divenire costanti come la R. Semplicemente Universali.



 
                                                                                                                                    Narciso le Monde